Церемонія розпочалася молебнем на добру справу, який відправив Предстоятель Української Православної Церкви Блаженніший Митрополит Володимир. Йому співслужили єпископи Васильківський Лука, Бориспільський Антоній, Сумський і Охтирський Іларій та Переяслав-Хмельницький Олександр. На заході також були присутні: настоятелька Одеського Свято-Архангело-Михайлівського жіночого монастиря ігуменя Серафима (Шевчик), перший Президент незалежної України Леонід Кравчук, екс-міністр культури і туризму, а нині співробітник Секретаріату Президента Юрій Богуцький, академік НАНУ Петро Толочко, поет Борис Олійник та інші.
Після завершення молебню розпочалася урочиста частина, яку вступним словом відкрила ігуменя Серафима, розповівши про значення Пересопницького Євангелія для Української держави та її народу.
Після цього вона передала слово першому Президенту незалежної України Леоніду Кравчуку, який зокрема сказав:
- Я знаю наскільки важлива ця книга для України. Пересопницьке Євангеліє стало не тільки великою духовною книгою для української незалежної держави. Богу було потрібно, щоб вона набула статусу державницької книги, на якій Президенти присягають на вірність Україні. Мені випала надзвичайно велика й щаслива доля покласти руку на цю святу книгу й присягнути на вірність Батьківщині. Це було вперше в історії української держави.
Потім слово було надано представнику Адміністрації Президента України Юрію Богуцькому. Він передав присутнім щире вітання від Віктора Ющенка та повідомив про те, що Глава Держави взяв під патронат цей проект та буде робити все необхідне, щоб найскоріше факсимільне видання отримали люди.
- Ми сьогодні присутні на події надзвичайній, - відзначив академік НАНУ Петро Толочко, - можна сказати, на події історичного значення. Сьогодні започатковується факсимільне видання Пересопницького Євангелія. Ця книга унікальна не тільки своєю канонічною духовністю, але й вишуканою мистецькою вартістю.
Академік подякував Блаженнішому Митрополитові Володимиру «за ініціативу перевидати цю пам’ятку - символ національної духовності».
Кульмінацією урочистого заходу стало друкування першого аркуша Святині - він був подарований Предстоятелю Української Православної Церкви.
Після цього відбулося вручення іменних сертифікатів меценатам факсимільного видання та реставрації Пересопницького Євангелія. Серед них були: Блаженніший Митрополит Володимир, митрополит Донецький та Маріупольський Іларіон, єпископи Сумський і Охтирський Іларій, Переяслав-Хмельницький Олександр, а також представники бізнесу: Віталій Дем’янюк, Анатолій Стрий, Юрій Мельниченко, Катерина Авілова, Олександр Козодой та інші.
На завершення до присутніх звернувся Митрополит Київський і всієї України Володимир:
- Я складаю щиру подяку вам за те, що відгукнулись своїм серцем на ініціативу перевидати цю чудову пам’ятку, яка свідчить нам про вічність віри, вічність нашого життя та нашої надії.Нехай ті святі хвилини, що ми тут переживаємо разом, будуть для нас пам’ятними, нехай допоможуть нам ще раз осмислити неоціненні скарби нашого народу, нашої культури і нашої православної віри.
Завдання видавців зберегти всі особливості оригіналу.
Аби отримати більш докладну інформацію щодо такого цікавого, історично важливого й унікального для України проекту, ми зустрілися з виконавчим директором Видавничого Дому «АДЕФ-Україна» Аллою Істоміною:

- Уся робота над книгою ділиться на три етапи. Наразі йде робота на першому – це підготовка до друку. Завдання видавців — підготувати до друку ідеально рівні сторінки, зберігши при цьому всі особливості оригіналу. Йдеться про роботу з комп`ютерними файлами, електронним варіантом усіх сфотографованих сторінок.
Оригінал книги завтовшки 13 сантиметрів, а тому під час виготовлення слайдів відбулося викривлення зображення. Саме тому довелося оброи кожну з 964 сторінок раритету, з них 9 – повнокольорових зображень із використанням золота в оригіналі. Окрім комп`ютерної обробки, ми вже встигли зробити два надрукованих пробних зразки для звірки з першоджерелом, аби здійснити повну ідентифікацію.
Щоб зберегти враження старовини, ми робимо все, аби були збережені потертості, сліди пальців людей, які гортали ці сторінки, будь-які відмітки, навіть найнепомітніші для неозброєного ока цяточки. Через це вся книга друкуватиметься повнокольоровою.
Наступним етапом роботи стане виготовлення обкладинки. За довгі роки існування Євангеліє мало декілька варіантів оправи, до наших днів дійшли лише залишки останньої – із зеленого оксамиту. Початково ж книгу прикрашала обкладинка зі шкіри, оздобленої металевими медальйонами. Саме такий варіант ми плануємо відтворити. Для цього на фользі та шкірі витіснятимуться візерунки й орнаменти. Окремо виготовлені металеві накладки (чотири по кутках із зображенням євангелістів і в центрі – Ісус Христос на хресті) кріпитимуться до тисненого шкіряного окладу.
Перед нами стоїть завдання відтворити книгу, дотримуючись розмірів оригіналу. Одним із найскладніших підготовчих етапів став вибір паперу. Ми вже обрали й зупинилися на варіанті, що за якістю й тактильними властивостями папір повністю відповідає пергаменту.
Таким чином, у якості кінцевого результату нашої роботи ми абсолютно впевнені, невдовзі всі небайдужі українці зможуть у цьому переконатися.
Пересопницьке Євангеліє - національна святиня нашої держави і видатна пам’ятка української писемної культури. Це перший відомий переклад канонічного євангельського тексту, виконаний українською мовою.
Роботу над рукописом розпочали 15 серпня 1556 року у Дворецькому монастирі князів Заславських при церкві Святої Трійці. Тоді ж було перекладене Євангеліє від Матвія та перша половина тексту «Від Марка».
Далі ченці на деякий час припинили свою роботу. Відновили її лише 1561 року в Пересопницькому монастирі при церкві Різдва Пресвятої Богородиці (тепер селище Пересипниця Рівненської області).
Працювати над Книгою вони закінчили 29 серпня 1561 року. Лише раз на чотири роки Пересопницьке Євангеліє дістають зі сховища для того, щоб під час інагурації саме на цій Книзі книг тримали руку Президенти нашої держави, присягаючи на вірність народові України.
Пересопницьке Євангеліє нині є недоступним широкому колу громадськості. Отже, постає нагальна потреба здійснити видання цього твору сучасними поліграфічними засобами, відтворивши всі деталі його натурального вигляду.
Віктор Артемчук