Острожска Библия

Исследователи неоднократно обращались к этим словам, характеризуя работу над Острожской Библией. Но, к сожалению, тут часто происходило смещение акцентов. Так, в русской историографии специально обращалось внимание на слова предисловия, где говорилось, что князь В. Острожский получил от князя Ивана Васильевича (Грозного) полный текст Старого Завета Библии, который еще как будто во времена Владимира был переведен на старославянский язык с греческого и Септуагинти (то есть греческого перевода 72-х толмачей). Этот текст исследователи отождествляли с так называемой Геннадиевской Библией, которая была составлена под руководством архиепископа новгородского Геннадия в последние годы ХV в. и при составлении которой использовалась не только и не столько Септуагинта, как Вульгата (латиноязычный перевод ветхозаветных книг). Соответственно, напрашивается вывод, что праоснова Острожской Библии — Библия Геннадиевская.
Этот своеобразный наукоподобный миф утвердился не только в русской историографии. Он перешел в истографию советскую. Также прижился в работах украинских, польских и других исследователей.
На самом же деле ни объективный анализ предисловия к Острожской Библии, ни анализ ее текста не дает оснований так считать. Из отмеченного предисловия вытекает следующее. Во-первых, князь Острожский собирал разные библейские тексты на старославянском языке. Среди них была и Геннадиевская Библия, которая пользовалась авторитетом как древний, «аутентичный» сборник библейских книг.
Однако ни один из славянских текстов Библии не удовлетворил князя. Во-вторых, князь, не имея хорошего библейского текста, послал своих представителей в различные земли (Италию, Грецию, Сербию, Болгарию), чтобы те собирали хорошо переведенные и написанные книги Библии. В-третьих, за основу для перевода ветхозаветных книг в итоге была взята Септуагинта. При этом специально отмечалось, что данный текст лучше всего согласовывался с еврейскими и славянскими текстами.
Анализ текста Острожской Библии в значительной степени подтверждает предисловие к этой книге. Используя уже существующие старославянские переводы, составители Библии сверяли их с Септуагинтой. При потребности делали дополнение или выбрасывали лишние предложения. По Септуагинте исправили сделанный из латинской Библии перевод книг Паралипоменон, Эздри, Неемии, 1-й и 2-й книг Маккавеев. Дополнительно с греческого языка перевели Эстер, Песню песен, Премудрости Соломона. Из изданий греческого текста составители, похоже, использовали Комплютенскую Полиглота и Альдинскую Библию.
Тем не менее, отдельные ветхозаветные книги были переведены и исправлены по латинской Вульгате. Это касается книг Товит и Юдифь. Возможно, также острожские книжники обращались и к чешскому переводу Библии. В отдельных местах могли использовать еврейский оригинал или неизвестный нам сегодня греческий текст.
В общем они проделали исполинскую работу, осуществив сравнительный анализ разнообразных текстов. Даже в Западной Европе, где филологическая наука была довольно развитой, в то время подобную работу никто не делал.
3 -2

 Інші новини по темі:
Буллинг в школах Украины: украинские дети одни из самых агрессивных в Европе

Буллинг в школах Украины: украинские дети одни из самых агрессивных в Европе

Буча та регіон
В сети появились ранее неизвестные произведения Толстого

В сети появились ранее неизвестные произведения Толстого

Суспільство
Почему отличаются Украинцы?

Почему отличаются Украинцы?

Суспільство
Что такое «Радоница» и почему нельзя в Пасху ездить на кладбище?

Что такое «Радоница» и почему нельзя в Пасху ездить на кладбище?

новини церкви
ФПУ: минимальная зарплата на Украине втрое ниже уровня нищеты ООН

ФПУ: минимальная зарплата на Украине втрое ниже уровня нищеты ООН

Суспільство
Сегодня в Украине нет работы, которую можно считать надежной – глава социально-гуманитарного отдела УПЦ

Сегодня в Украине нет работы, которую можно считать надежной – глава социально-гуманитарного отдела УПЦ

новини церкви
С 24 по 26 мая в Киеве - Международный фестиваль христианской книги

С 24 по 26 мая в Киеве - Международный фестиваль христианской книги

новини церкви
Гетман Иван Мазепа и ренессанс национальной культуры

Гетман Иван Мазепа и ренессанс национальной культуры

статті
13-15 сентября, Буча: "КУБОК ЕВРОПЫ по спортивному парению - 2013"

13-15 сентября, Буча: "КУБОК ЕВРОПЫ по спортивному парению - 2013"

Буча та регіон
Украинский рынок - самый непредсказуемый

Украинский рынок - самый непредсказуемый

статті
Советы гражданам "КАК ЗАЩИТИТЬ СВОИ ПРАВА" собраны на сайте МВД

Советы гражданам "КАК ЗАЩИТИТЬ СВОИ ПРАВА" собраны на сайте МВД

законодавтство
Обзор украинских фильмов, выходящие в прокат в 2015 году

Обзор украинских фильмов, выходящие в прокат в 2015 году

статті
"Киевстар" обеспечит украинские школы безлимитным интернетом

"Киевстар" обеспечит украинские школы безлимитным интернетом

Суспільство
Украина повторно запретила ввоз свинины из Польши из-за АЧС

Украина повторно запретила ввоз свинины из Польши из-за АЧС

Суспільство
В Украине пиво приравняют к алкогольным напиткам и ограничат его продажу

В Украине пиво приравняют к алкогольным напиткам и ограничат его продажу

Суспільство
Коментарів: 0
Додати коментар
Інформація
Коментувати статті на сайті можливе лише впродовж 370 днів з дня публікування.